Profile

max_andriyahov: (Default)
Максим Андрияхов

December 2016

S M T W T F S
     1 23
456 7 8 910
111213 14 15 1617
18 1920 21222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
max_andriyahov: (Default)
[personal profile] max_andriyahov
ну а хуле, назвался национал предателем - держи марку!

36846-MTdhMzkzZDJmMA

"...Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать наше всё — самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве». Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости. Дело в том, что:
а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято;
б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, — это копия XVIII века с копии XVI века. И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.

И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни.

А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор. В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» — легко, непринужденно и отвратительно убедительно. Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста. Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах.

Выяснилась масса любопытных вещей:

«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» — у тюрков «стена».

«Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» — «железные оковы».

«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» — это «вдова».

«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски — петухом.

И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст — почти неузнаваемым.

Сказать, что слависты обиделись, — значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование как бы просто проигнорировалось. Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно.

(на картике тот самый филолог, оригинал статьи тут - там еще дофига интересного про интерлингву)
Date: 2015-10-22 11:46 am (UTC)

From: [identity profile] i-tatarinov.livejournal.com
Все эти "Слова" и прочие берестяные грамоты - для школьников. Неужели можно это всерьез обсуждать. Думаю, прав старик Галковский - все что в Европе до 15-16 века, в России до 17 века, отнести в мусорную корзину. Не знаем, что было, и уже, видимо, не узнаем. Великие письменные источники 8 века актуальны в 18, в момент государственного легендирования. В 21 они смешны.
Date: 2015-11-05 01:45 pm (UTC)

From: [identity profile] millord.livejournal.com
да и Европа тоже с 17 го, а не с 15-16.
Date: 2015-11-05 02:17 pm (UTC)

From: [identity profile] max-andriyahov.livejournal.com
бггг))))
Page generated Dec. 24th, 2025 06:17 am
Powered by Dreamwidth Studios